ブログトップ

中国語学習カウンセリング

yammy49.exblog.jp

ブログを統合します

これまでいくつかのブログをテーマ別に分けていましたが、この度、以下に統合致します。

とにかく話そう!中国語

これまでにお越しいただいた皆様。
どうもありがとうございました。

そしてもしよければ、とにかく話そう!中国語をよろしくお願いします。
[PR]
# by yammy49 | 2009-10-25 12:06 | その他

中国から古書を購入する:問題発生?

今回、古書を注文した:

孔夫子旧书网(www.kongfz.com)

同じ日に、二つのお店に注文し、上海の友人に人民元の支払いを依頼しました。

一つのお店(上海)では、支払い(ネットバンキング)と同時に連絡があり、送金確認と、翌日郵便局で送料を確認して連絡するとのこと。

でも、もう一つのお店は何の連絡もなし。

友人が上海にいるので、同じ上海は送金が早いのだろう、もう一つのお店は西安なので、数日時間がかかるのかも知れないと思い少し待ったのですが、一向に連絡はありません。

こちらからも連絡はしているのですが、なしのつぶて。

仕方がないので“投诉”しようと思ったのですが、まだ期限が切れていないからダメだと言う。
そこで、再度、システム上で支払い完了にしてみました。

これであと4日間しても何の連絡もない場合には、支払った金額の回収を依頼することになります。

您现在要做的是:等待卖家确认收款 卖家还有4天8小时50分来发货,如果逾期未发货,买家可以申请退款和投诉!


さてどうなることやら。
[PR]
# by yammy49 | 2009-10-24 23:41 | 古書

中国から古書を購入する:商品到着

先ほど到着しました。

到着したのは“绝对成功的千回法则”。
日本語では『斎藤一人の絶対成功する千回の法則』の中国語版です。

最初は中国のアマゾンである、卓越亚马逊で注文しようとしました。
こちらならクレジットカードで決済できるし、これまでに数回経験済みなので安心なのですが、在庫がないとのことで中国の古本を探すことにしたのです。

探し出したのは:

孔夫子旧书网(www.kongfz.com)

注文まではスムースにいったものの、支払いでつまづき急きょ上海の友人に人民元での送金をお願いしたのですが、二つの注文先のうちの一つから、本日、商品が到着しました。

10月20日の夜に、支払いを頼み、その晩にすぐにメッセージが。
日本人ということで気遣ってくれたのでしょう、簡体字ではなく繁体字でのメッセージでした。

山岡樣:
書款及郵資已經收到,書明日上午從郵便局發出。謝謝支持!

この言葉の通り、10月21日に発送され、本日、23日、京都の到着した次第です。

もう一つのお店は、いまだに入金確認の連絡がなく、後、1日少しで支払い期限が来ますが、さてさて、こちらはどうなるのでしょうか?

いろいろあるのですが、まずは、無事到着しました。
[PR]
# by yammy49 | 2009-10-23 20:03 | 古書

とっさの機転力

中国語を学ぶということは、いつかは中国人と中国語で自由に色んな事を話したい。
そう思うから勉強するのでしょう。

そして、単語を覚えたり、短文を覚えたり、シャドウーイングをしたり、場合によっては検定試験やHSKの受験対策をして受験したりする。

どれも、『自由自在に中国語を話す』ためには効果があるのでしょうが、これら中国語に関すること以外に、会話のポイントして『機転』があることを皆さん気がついておられるでしょうか?

カネは後からついてくる!

糖尿病になった子供たちのために、刺しても痛くない注射針を作りだした『世界一の職人:岡野雅行さん』の著書ですが、そこにあるのが:

『古典落語に学ぶ「とっさの機転力」』

『とっさの中国語』というのもありますが、確かに、会話で重要なのは『とっさの機転力』だと思います。

相手から発せられた言葉に対し、機転を利かしてうまく言葉を返す。

これができるから会話が成り立つし、自由自在に言葉を操るにはこの『機転力』なしにはあり得ないのではないでしょうか?

私は中国の漫才“相声”をかなり真似しました。
二人でする“相声”は、日本の漫才のように、あちらがこう言えばこちらがこう言う。
その言葉のやり取りで面白可笑しく話題を盛り上げる。
こういう『機転力』がないと、いくら中国語の知識があっても自由な会話はできないのではないでしょうか?

また“相声”には一人で行うものもあります。

日本では、講談や落語になるでしょうか。

あなたも一度、落語を聞いてみませんか?
そして、落語の中にある智恵を学びませんか?
きっと中国語会話力強化に役に立つと思います。
[PR]
# by yammy49 | 2009-10-22 20:45 | 学習方法

漢語会話301句

数年前からお付き合いのある京都の中国語教室:博識中国さん。

中国人の先生が教えてくれる、典型的な中国語教室なのですが、そこで使用されている教材の中で、もっとも使用率の高いのが、北京語言大学出版社の『汉语会话301句』です。

c0183292_18161421.jpg
c0183292_18163716.jpg


なぜこの教材がよく使われるか。
内容がいいというのはもちろんなのですが、私が思うに次の2点があります。

・301のフレーズを目標にできる。
この本を終了すると、中国語検定の3級レベルだといいます。
それを、具体的に「301のフレーズ」をマスターすればいい。
と目標が目に見えるのがいいと思います。

・中国語で文法の説明がある。
ネイティブに教えてもらう時、この本なら、文法の説明が中国語と日本語の両方であります。
ですから、教える側にとってはとてもやりやすく、教わる側としても教えてもらいやすい教材だと思います。

その他にも一定の復習問題があったり、会話練習があったり言い換え問題があったり、中国語学習の「百貨店状態」です。

値段は高いのですが(中国で購入すると安いのですが)それだけの価値は十分あると思います。

ちなみに301句の見出しは次のようになっています。

中国語を一から文法を踏まえて習いたい。
しかも中国人に習いたいと言う人にとっては、自習を含めて適した教材だと思います。

汉语拼音字母表
词类简称表
第一课 问候(一) 你好
第二课 问候(二) 你身体好吗
第三课 问候(三) 你工作忙吗
第四课 相识(一) 您贵姓
第五课 相识(二) 我介绍一下儿
复习(一)
第六课 询问(一) 你的生日是几月几号
第七课 询问(二) 你家有几口人
第八课 询问(三) 现在几点
第九课 询问(四) 你住在哪儿
第十课 询问(五) 邮局在哪儿
复习(二)
第十一课 需要(一) 我要买橘子
第十二课 需要(二) 我想买毛衣
第十三课 需要(三) 要换车
第十四课 需要(四) 我要去换钱
第十五课 需要(五) 我要照张相
复习(三)
第十六课 相约(一) 你看过京剧吗
第十七课 相约(二) 去动物园
第十八课 迎接(一) 路上辛苦了
第十九课 迎接(二) 欢迎你
第二十课 招待 为我们的友谊干杯
复习(四)
词汇表
汉语拼音字母表(I)
词类简称表(Ⅱ)
第二十一课 邀请 请你参加
第二十二课 婉拒 我不能去
第二十三课 道歉 对不起
第二十四课 遗憾 真遗憾,我没见到他
第二十五课 称赞 这张画儿真美
复习(五)
第二十六课 祝贺 祝贺你
第二十七课 劝告 你别抽烟了
第二十八课 比较 今天比昨天冷
第二十九课 爱好 我也喜欢游泳
第三十课 语言 请你慢点儿说
复习(六)
第三十一课 旅游(一) 那儿的风景美极了
第三十二课 旅游(二) 你的钱包忘在这儿了
第三十三课 旅游(三) 有空房间吗
第三十四课 看病 我头疼
第三十五课 探望 你好点儿了吗
复习(七)
第三十六课 告别 我要回国了
第三十七课 饯行 真舍不得你们走
第三十八课 托运 这儿托运行李吗
第三十九课 送行(一) 不能送你去机场了
第四十课 送行(二) 祝你一路平安
复习(八)
词汇表
[PR]
# by yammy49 | 2009-10-21 20:30 | 学習方法